Amanda44 wrote:So, then I called in a couple of the girls and they all said beige, lol, and pink and purple - all staff were British, bar one of the girls, who is French.
In order: Hot pink Violet Starvation bar: I can see how it can be called pink, brown even, but Tonky is the most right. It's a white-people Skin-color for sure. Lol, English needs a word to encompass that. And before it gets mentioned, 'Nude' is a medium skin tone.
Looks like we should better talk in HTML color code ...
Avatar by SacreDoom Java 8 - manually downloads - good to check for actual versions url here: viewtopic.php?f=42&t=40331 Remember what the dormouse said: Feed your head Feed your head
GrapefruitV wrote:Average russian has no idea how purple looks like, it is a rare word and most people see it only in centuries old books. There is also a translation problem, I was talking about purple as "пурпурный", which looks like that:
or like that (had to use russian wiki, because english one redirects to violet):
But it also can be translated as viollet - "фиолетовый". The usual one, so I don't have to show you what do I mean, I think. As for the rest, sun here is yellow, cats are gingers, rainbow has 7 colours, go signal is green, I'd call it's shade emerald. Moon is a hard one. It can be grey, yellow, white and even blue to russians.
wow, that is very interesting! thanks for those links!
GrapefruitV wrote:UPD: checked cape from the first pic with eyedropper, photoshop says it is d53c68, which is light cherry.
yeah, i saw it as light cherry too and thus called it pink, instead of red. but i understand some people would see it as red.
interestingly, in japanese (and probably chinese too) bacteriology, "purple bacteria" is called "*red* bacteria".
TeckXKnight wrote:English from the USA though I grew up around a lot of Chinese Toison speakers.
what are toison speakers?! (i google searched the word but couldnt find the right definition )
borka wrote:red pink
german: rot rosa
its very interesting that germans use "rose" for pink in general, though i do see where its coming from and we do have the same term "rose color" too but used only for literaly expressions, as in "rosey cheeks"(positive meaning, healthy and beautiful) or "life of rose color"(very positive meaning as in as beautiful and good as roses).
Amanda44 wrote:I just got the boys in the stockroom to come have a look, and yes, lol, they all said brown and also all said red for the cape in the top pic - there was disagreement with the second cape, two said pink and one said purple.
So, then I called in a couple of the girls and they all said beige, lol, and pink and purple - all staff were British, bar one of the girls, who is French.
ha ha! too bad i dont see anyone calling it *yellow* to prove my point, but oh well, maybe it only applies to older people now. i believe many english speakers call these↑ envelopes *yellow", but maybe not any more? it reminded me of these↓ yellow notepads americans (british too?) use when i first heard it.
ValerieHallaway wrote:In order: Hot pink Violet Starvation bar: I can see how it can be called pink, brown even, but Tonky is the most right. It's a white-people Skin-color for sure. Lol, English needs a word to encompass that. And before it gets mentioned, 'Nude' is a medium skin tone.
ah yeah, hot pink, that may be the word i was looking for! anyways, white-people skin color is a bit too pinky to be in our "hada-iro" category maybe i should translate it as "nude" then. but shouldnt "violet" be a bit more blue-ish?
ChildhoodObesity wrote: #pinkcape
it was so funny i saw you calling it pink in #haven right after i had this pink vs purple talk with loftar lol
borka wrote:Looks like we should better talk in HTML color code ...
indeed... but thats not fun at all!
Arcanist wrote:And traffic lights are NOT blue, they are green, red and yellow/orange (it varies between lights)
Aparently some chinese ones are red though, and not green.
is this green? (fyi, we still call green light *blue* too anyways, as we call green veges *blue* veges or a green apple a *blue* apple.
Ah sorry, it's a Chinese dialect. The way my mom always described us we're kind of like the hillbillys. =) Cantonese speakers and Toison speakers can understand each other, Mandarin speakers and Cantonese speakers can understand each other, but Toison and Mandarin speakers think the other is just speaking gibberish.
I only brought it up because languages that we grow up around are thought to have an effect on how we perceive things.