Brief Russian Lesson

General discussion and socializing.

Re: Brief Russian Lesson

Postby GalGof » Wed Mar 17, 2010 2:21 pm

Ferinex wrote:Second Person Singular
Nominative (You) = Ты also mean "Вы", in some situations, like speaking with boss and etc.
Accusative and Genitive (You, Your) = Тебя also "Вас" -\-
Dative (to you, for you) = Тебе, also used as object of a preposition "Вам" -\-

First Person Plural
Nominative (We) = Мы
Accusative, Genitive, and Prepositional (Us, Our, Us) = Нас mm, if "our" means for example "our land", then "Наше", not "Нас"
Dative (to/for Us) = Нам

Second Person Plural
Nominative (You All) = Вы
Accusative, Genitive, Prepositional (You All, Your, You All) = Вас
Dative (to/for You) = Вам
need an example in context what directly you mean in "you all". in all forms..


Plot -- участок, делянка (делянка rarely used)not rarely used, it's old word
Claim -- клейм, тотем just клайм
Village -- деревня, город just деревня. "город" is city


Cocks (Chickens) -- петухи (Chickens = "циплята")
Fox -- лисица (or just лис) or лиса

to leave -- уезжать, уходить also покидать when you leave someplace.
to lose something -- проебать (I lost a key -- я проебал ключ) VULGAR проебать more like "wtf i lost my keys". not directly to lose something
to lose something -- потерять (Not vulgar)

Other useful words
'for' in the sense of 'Trade this for that' -- на
'and' -- и
yes -- Да (Ja) ja - thas in Dutch, not russian %) sounds like "d[A]" i think
'XXX was here' -- XXX был тут
awesome -- заебись [color=#FF0000]VULGAR - if normaly it's поразительно, круто
wow -- ебать! VULGAR [/color] -\- вау!
idk -- хз
I don't know -- хуй знает (literally 'dick knows') literally "I don't know" = я не знаю


For instance:
'Меняем <items to give> на <wanted items>.'
Just use numbers for numbers. IE use the number '2' instead of saying 'two'.

I don't know if the client has been translated to russian yet or if the texts for different things are sent from the server or if they are stored in the client, but I might translate the client to russian at some point if it's possible.
as i know theris no russian client, and when you trade sometimes you better say "wheat" not пшеница, because some russians doesn't know, that it's equal %)

KidoKoin wrote: Not insults, but i guarantee, this will improve your relations with any russian:

"Милиция! Хулиганы зрения лишают!" - "Call the police! They are going to kill me!" they are going to blind me.
"А вас, Штирлиц, я попрошу остаться." - "You will not leave this place alive." O.o it means "i'd like you to stay, Shtirlitz"
"Ты смешной парень, ты мне нравишься. Поэтому, я убью тебя последним." - "You're a funny man, I like you. That's why I'm going to kill you last. "
...
many thanslates are wrong. maybe correct later..

And the greatest hit in this game would be "Замуровали, демоны!" , but i can't think of an adequate enough H&H translation. ("Demons, you've sealed us!" in the sense of sealing your gate with walls)


some correction in original post..
GalGof
 
Posts: 44
Joined: Thu Feb 25, 2010 4:26 pm

Re: Brief Russian Lesson

Postby GalGof » Wed Mar 17, 2010 2:24 pm

Pansy wrote:How do you say, "Wait, I will bring....(wheat, beartooth necklace, cave bulb, butter, bread)" in Russian?

"Wait, I will bring....(wheat, beartooth necklace, cave bulb, butter, bread)" = подожди, я принесу (пшеницу, ожерелье из зубов медведя, ***, масло, хлеб)
plaice = плотва

other things later. i see server up :D
GalGof
 
Posts: 44
Joined: Thu Feb 25, 2010 4:26 pm

Re: Brief Russian Lesson

Postby Garlicman » Wed Mar 17, 2010 3:30 pm

GalGof wrote:"Милиция! Хулиганы зрения лишают!" - "Call the police! They are going to kill me!" they are going to blind me.
"А вас, Штирлиц, я попрошу остаться." - "You will not leave this place alive." O.o it means "i'd like you to stay, Shtirlitz"
"Ты смешной парень, ты мне нравишься. Поэтому, я убью тебя последним." - "You're a funny man, I like you. That's why I'm going to kill you last. "


There's no point in literal translation of famous russian movie quotes.
User avatar
Garlicman
 
Posts: 417
Joined: Wed Jan 27, 2010 12:30 pm

Re: Brief Russian Lesson

Postby Splin » Thu Mar 18, 2010 10:18 am

Everywhere plaice is "камбала". And perception fish means "рыба для восприятия", but ingame it is most likely to say "рыба на пер-(с\ц)" cause some of stats are used in english pronunciation and some in russian translation.
str=стр, сила
agi=агилити, ловкость (but may cause some mistakes due to dex close meaning)
int=инт(-еллект), ум
con=кон, телосложение
per=пер-(с\ц), восприятие
cha=хар(-изма)
dex=декс
psy=пси
And "str\agi\... food" will sound like "еда на стр\агилити\..."
Splin
 
Posts: 24
Joined: Thu Feb 25, 2010 3:09 pm

Re: Brief Russian Lesson

Postby Zomack » Thu Mar 18, 2010 1:38 pm

Забавно.
Не так давно нерусские гнобили россиян, а теперь учат их язык для комфортного общения.
Как же это мило. :3

PS
Лень было делать нормальный перевод, извините, держите машинный. :x

================================================
Funny.
Not so long ago, non-Russian discriminated* Russians, and now teach their language for comfortable communication.
How is it sweet. : 3

PS
Too lazy to do the normal translation, sorry, keep the machine. : x

*- could not find a more correct translation of the word.
Vodka, you're feeling stronger
Vodka, no more feeling bad
Vodka, your eyes are shining
Vodka, you are the real MAN
Vodka, wipes away your tears
Vodka, removes your fears
Vodka, everyone is gorgeous
Vodka, yeah vodka!!!
User avatar
Zomack
 
Posts: 14
Joined: Fri Jan 22, 2010 8:55 pm

Re: Brief Russian Lesson

Postby Splin » Thu Mar 18, 2010 2:51 pm

А может это для хоть какого-то взаимодействия с заполонившими все русскими, которые как ты сами двух слов связать не могут?)
Splin
 
Posts: 24
Joined: Thu Feb 25, 2010 3:09 pm

Re: Brief Russian Lesson

Postby Seizure » Thu Mar 18, 2010 3:01 pm

Am I the only one bothered by the necessity of having to learn a new language simply because a group from another country decided to come in droves? Only in the last few months did the Russians get here, and already they are trying to force people to learn the language in order to accommodate them.

Heres a thought... In a game whose playerbase mainly speaks English... Speak English. The Germans did it, the French did it, the Italians did it, even the devs saw the necessity of having the game in English from the start, even though they are Swedish... Hell, most of them even speak English so properly, you couldnt tell they are from anywhere else but English speaking countries.

Why suddenly the change for the Russians?
User avatar
Seizure
 
Posts: 1021
Joined: Thu Sep 03, 2009 5:55 pm

Re: Brief Russian Lesson

Postby Garlicman » Thu Mar 18, 2010 3:24 pm

Seizure wrote:Am I the only one bothered by the necessity of having to learn a new language simply because a group from another country decided to come in droves? Only in the last few months did the Russians get here, and already they are trying to force people to learn the language in order to accommodate them.

Heres a thought... In a game whose playerbase mainly speaks English... Speak English. The Germans did it, the French did it, the Italians did it, even the devs saw the necessity of having the game in English from the start, even though they are Swedish... Hell, most of them even speak English so properly, you couldnt tell they are from anywhere else but English speaking countries.

Why suddenly the change for the Russians?


I guess the point here should be to gave the english-speaking players an ability to have trade relations with russian non-speakers ( something like Russenorsk pidgin language maybe), but seeing as many russian players prefer ghettoing themselves, it's probably pointless.
User avatar
Garlicman
 
Posts: 417
Joined: Wed Jan 27, 2010 12:30 pm

Re: Brief Russian Lesson

Postby Ferinex » Thu Mar 18, 2010 3:46 pm

Seizure wrote:Only in the last few months did the Russians get here, and already they are trying to force people to learn the language in order to accommodate them.


If you look at my location under my avatar you will see that I am not Russian. In fact, I don't even speak much Russian.

This is for people who wish to trade with non-english speaking Russians, and just for the curious. Primarily it was a place for me to collect words that I would need in the translation of the client, but it appears all of the text strings are stored server-side, so I can't really translate the client. (Unless someone would like to enlighten me and point me in the direction of where they are stored in the client sourcecode).

thanks

ps to the russian that used 'discriminated', you used the word correctly.
i guess they never miss huh
User avatar
Ferinex
 
Posts: 1040
Joined: Sun May 31, 2009 9:05 am
Location: Miami

Re: Brief Russian Lesson

Postby KidoKoin » Fri Mar 19, 2010 10:48 am

GalGof wrote:
KidoKoin wrote:
"Милиция! Хулиганы зрения лишают!" - "Call the police! They are going to kill me!" they are going to blind me.
"А вас, Штирлиц, я попрошу остаться." - "You will not leave this place alive." O.o it means "i'd like you to stay, Shtirlitz"
"Ты смешной парень, ты мне нравишься. Поэтому, я убью тебя последним." - "You're a funny man, I like you. That's why I'm going to kill you last. "
...
many thanslates are wrong. maybe correct later..

And the greatest hit in this game would be "Замуровали, демоны!" , but i can't think of an adequate enough H&H translation. ("Demons, you've sealed us!" in the sense of sealing your gate with walls)


some correction in original post..[/quote]

I would ask you to translate "чувство юмора", but i'm not sure if you understand the meaning of this words.
KidoKoin
 
Posts: 6
Joined: Thu Feb 25, 2010 1:24 pm

PreviousNext

Return to The Inn of Brodgar

Who is online

Users browsing this forum: Claude [Bot], Yandex [Bot] and 4 guests