by ValerieHallaway » Tue Mar 18, 2014 5:56 pm
A place where the sidewalk ends .
And before the street begins.
And there the grass grows soft and white.
And there the sun burns crimson bright.
And the moon , birds, relaxing in his flight .
Let cool in the peppermint wind
Let us leave the place with black smoke blew it.
And the dark street winds and bends
The hole asphalt flowers grow.
We shall walk with a walk that measured and slow.
And look at the chalk -white arrows go.
To the place where the sidewalk ends.
Yes we'll walk with a walk that measured and slow.
I will chalk -white arrows go.
For children, they mark , and the children they know .
Place where the sidewalk ends
Translated to Thai and back. This might produce better results if there is longer telephone of translations. lol
edit:
Keep gdjepločnik (sidewalk) end.
If štopočne street.
A tutrava better, soft and white.
Then the sun burns.
Imjesec, birds of the air industry.
Peppermint cold air,
This can be a matter of fact, with its smoke.
And the street of the dark atmosphere
It's a flower that grows well.
For measures are slow to walk walk.
And look at the chalk-white he hath wounded the waist.
Jepločnik the end, and at that point.
And he measured the us to'll slow walk to walk.
I will extol thee, - a list of its own.
Children come to know the children.
Keep the end Gdjepločnik (sidewalk)\
English to Thai, to Croatian, to Punjabi, to Latin and back to english. I think I might have overdid it with the Croatian.
________
Valhalla awaits.